海外の取引先と英語でミーティングをするとかなり疲れるものですが、会議後のビジネスを円滑に進めるためにも、フォローアップでお礼のメールを送る効果は高いと思います。
この記事では、会議後・打ち合わせ後に送る、英文のお礼メールについて取り上げます。
ビジネス英語におけるお礼メール作成上の注意点や、実際にメールを送る際に参考になる例文をご紹介いたします。
会議後・打ち合わせ後のお礼メールで好感度アップ
海外の取引先と会議や打ち合わせを終えた後には、こちら側の本気度や熱意を伝えるためにも、ぜひお礼のメールを送ってみてください。
お礼メールの文中に、ミーティングの時間を割いてくれたことへの感謝の言葉を入れれば、あなたへの好感度もアップすることでしょう。
お礼のメール1つで、次回のアポが取れたり、ビジネス案件を優先的に進めてくれる場合もあるかもしれません。
また、お礼メールを作る課程では、話し合った内容を思い出すことになるので、打ち合わせ内容を整理する点でも役立ちます。
お礼メールを書く時の注意事項【ビジネス英語の常識】
会議後・打ち合わせ後に英文メールを作る時には、いくつか気を付けたほうがいい点があるのでまとめてみます。
お礼のメールは早めに送る
会議終了後、何日も間を空けてからメールを送っても、相手にはこちらの本気度は伝わりません。
できるだけ24時間以内にお礼のメールを送るようにしましょう。
内容は端的に
ビジネス英語メールでは、できるだけ要点を絞って端的に文章を書くのが鉄則です。
無駄に長い文章は、仕事ができない人間だという印象を与えてしまいます。
印象に残る内容を盛り込む
「端的に」と言うと、無駄をそぎ落としたテンプレートの文章だけを送りつけてしまう人もいるかもしれません。
これでは、テンプレートのメールを受け取った相手側には、そのテンプレートを使い回しているだけだと思われてしまいます。
要点を絞りながらも、メールの文面には、当日話し合いの現場に居合わせた人しか知り得ない話題や内容を盛り込むことで、相手の印象に残るお礼のメールを書くことができます。
英文お礼メールの基本フレーズ
ここでは、会議後・打ち合わせ後のお礼メールの文頭で用いられる基本的なフレーズを紹介します。
本日はお時間をいただきありがとうございました。
本日は会議のためにお時間をいただきありがとうございました。
本日はお忙しいところお時間をいただき、誠にありがとうございました。
今日はお会いいただき、どうもありがとうございました。
本日はお越しいただきありがとうございました。
本日は弊社の新製品について話し合うためにお時間をいただきありがとうございました。
ビジネスシーンで活用できるお礼メールの英語例文
感謝の気持ちを伝える英文に、他の要素を盛り込んだお礼メールの例文をいくつかご紹介いたします。
Subject:Thank you for today’s meeting
Dear Mr. Smith,
Thank you for taking your time to have a meeting today.
It was nice to talk you again.
I was really impressed by your new product.
Kindly ask you to inform me after the price is decided.
Best regards,
Ken Takahashi
件名:本日の会議のお礼
スミス様
本日は会議のためにお時間をいただきありがとうございました。
またお話しすることができて良かったです。
私は貴社の新製品に大変感銘を受けました。
価格が決まり次第お知らせいただけるとありがたく存じます。
敬具
タカハシ ケン
Subject:Meeting in Tokyo
Dear Mr. Smith,
Thank you so much for your busy time today.
I enjoyed our meeting and was surprised that you are familiar with Japanese culture.
This time, I could understand your policy in Japanese market.
I’m looking forward to meeting you again at the conference in Singapore next month.
Kind regards,
Ken Takahashi
件名:東京での会議
スミス様
本日はお忙しいところお時間をいただき、誠にありがとうございました。
私は打ち合わせを楽しむことができたうえ、あなたが日本文化に詳しいことに驚きました。
今回は、貴社の日本市場における方針を理解することができました。
来月シンガポールで開催される会議で再びお会いできることを楽しみにしています。
敬具
タカハシ ケン
Subject:Meeting
Dear Mr. Smith,
We appreciate your visit today.
It was a pleasure meeting all of you.
Let me summarize the points of today’s meeting.
1. We will send you some samples of our products by the end of this month.
2. We will have a meeting 3 months later to talk about our future business.
Please feel free to call me if you have any questions.
I’m looking forward to meeting you again.
Best regards,
Ken Takahashi
件名:会議
スミス様
本日はお越しいただきありがとうございました。
貴社のみなさまにお会いでき光栄に思います。
本日の会議のポイントをまとめさせていただきます。
1. 弊社は今月末までに弊社商品のサンプル品を貴社へ送る。
2. 我々の将来の取引について話し合うために、3か月後に会議を行う。
何かご質問がありましたら、お気軽にお電話ください。
またお会いできることを楽しみにしております。
敬具
タカハシ ケン
まとめ
今回は、会議の後の英文お礼メールについてお伝えしてきました。
日本企業同士の取引きと同じように、海外企業に対しても会議や打ち合わせ後にしっかりとお礼のメールを入れるだけで良好なビジネス関係を築いていくことができます。
今回の記事がお礼メール作りの参考になれば幸いです。
スマホのアプリで効率的に英会話が学べることで評判が良いスタディサプリENGLISH。これまでは、日常英会話コースTOEIC対策コースTOEIC対策パーソナルコーチプランという3つのラインナップでした。[…]
スマホのアプリで本格的な英会話学習ができることで人気が高いスタディサプリENGLISHに「新日常英会話コース」が新たに加わりました。新日常英会話コースは、これまでのスタディサプリENGLISHシリーズと同様、しっかりとアウト[…]
時差がある海外の企業とビジネスを進めていくには、電話やスカイプなどの言葉でのやり取りよりも、Eメールを使ったコミュニケーションが主流だと思います。ところが、いざ海外の取引先と英語でビジネスメールのやり取りをするとなると、うま[…]